ログインする ユーザー登録する

プロンプト比較 胸寄せ

使用したAI Stable Diffusion XL
AI愛ggさんがchest dockingをテーマに作られていたので、古式ゆかしいbreasts-to-breastsと比較して効果のほどを実験。
一枚目がchest dockingで二枚目がbreasts-to-breastsです(プロンプトの差異はそこだけ)
構図に差異が出てしまったので比較としては微妙ですが、双方とも互いの胸を寄せるという効果はきっちり出ている感じですね。
だったらプロンプトの多少短いchest dockingの方が使いやすいかもしれません。


-----
プロンプトの構造はAI愛ggさんのこれ↓
https://www.chichi-pui.com/posts/ee4e9f28-729f-4845-b81c-b1e1f71f2a7c/

呪文

呪文を見るにはログイン・会員登録が必須です。

イラストの呪文(プロンプト)

jacket partially removed, heart in eye, burnt clothes, holding fishing rod, kanji, doujin cover, pentagram, tape gag, adjusting headwear, red socks, friends, cloud print, coke-bottle glasses, oral invitation, competition school swimsuit, barbell piercing, gradient legwear, prisoner, blood on breasts, wind chime, carrying over shoulder, tape measure, flaming weapon

イラストの呪文(ネガティブプロンプト)

jacket partially removed, heart in eye, burnt clothes, holding fishing rod, kanji, doujin cover, pentagram, tape gag, adjusting headwear, red socks, friends, cloud print, coke-bottle glasses, oral invitation, competition school swimsuit, barbell piercing, gradient legwear, prisoner, blood on breasts, wind chime, carrying over shoulder, tape measure, flaming weapon
  • Steps 25
  • Scale 5
  • Seed 3328420289
  • Sampler Euler a
  • Strength
  • Noise
  • Steps 25
  • Scale 5
  • Seed 3328420289
  • Sampler Euler a

4件のコメント

コメントをするにはログインをする必要があります。

AI愛gg2024/12/30 11:49

早速ありがとうございました!
風邪で寝込んでおりました

B2Bだと身長差が出易いとわかりました
なので、その辺にこだわりがあれば使い分けかなと

silverwolf2024/12/30 16:42
年の瀬に風邪とは大変ですね… お大事にですよ。
シロクロ2024/12/28 10:08

素晴らしい胸寄せ✨
描写も色合いもとても素敵ですね☺

silverwolf2024/12/28 12:51
ありがとうございます。
ILは光の表現に強いのでいろいろキラキラさせたくなってしまいます。

silverwolfさんの他の作品

silverwolfさんの他の作品

すべてを見る

おすすめ

メンバーシップ

白の世界 8枚
8

白の世界 8枚

全体公開

秋空に佇むケモミミメカ娘スナイパー

秋空に佇むケモミミメカ娘スナイパー

100コイン/月以上支援すると見ることができます

見返異邦美人図
5

見返異邦美人図

600コイン/月以上支援すると見ることができます

炎と堕天使
15

炎と堕天使

580コイン/月以上支援すると見ることができます

うつ伏せねこ の別イラスト
7

うつ伏せねこ の別イラスト

全体公開

うつ伏せねこの中に出て来た水彩画風の猫の別イラストです。 うっかりSeed値固定で生成していたので似たイラストが出来てしまい、殆ど使えませんでしたw

星を摘む白兎

星を摘む白兎

全体公開

白兎は、星の庭で静かに光を摘んでいた。 それは花のようで、星のようで、 夜のどこかを照らすものだったのかもしれない。 Whiterabbit was quietly picking lights in the garden of stars. Like flowers, like stars— perhaps they were meant to shine somewhere in the night.

カレンダー 5月
2

カレンダー 5月

全体公開

未公開カット
5

未公開カット

600コイン/月以上支援すると見ることができます

Stable Diffusion XLのイラスト

すべてを見る

Amazon

トレンド

すべてを見る

ユーザー主催投稿企画

すべてを見る

新着イラスト

すべてを見る

ちちぷいグッズ

ショップを見る